Přejít na obsah

Primární jazyk zvuku - CA modul


Neo_Moucha

Doporučené příspěvky

Vysvětlím problém:

V TV mám nastavený jako primární jazyk zvuku angličtinu a sekundární češtinu, což mi dříve zajišťovalo to, že jakýkoliv program, který vysílal duální zvuk se přepnul automaticky na originální stopu (pokud to tedy byla angličtina)  - od přechodu z UPC na Vodafone se stalo to, že kanály vysílající více jazykových stop se přepínají bohužel na češtinu a musím lovit v menu přepnutí na angličtinu, protože anglická zvuková stopa není kódovaná jako "angličtina", ale jako "primární zvuk".

V nastavení jazyků zvukových stop v TV ale samozřejmě možnost "primární zvuk" chybí, jsou tam pouze "angličtina, čeština, ..." atd. a když jsem například zkoušel vybrat oba jazyky jako "angličtinu", stejně se po přepnutí kanálu hodila česká zvuková stopa.

To samé se děje samozřejmě i na síťovém tuneru s CA modulem, kde mám také nastavenou angličtinu jako primární, protože angličtina má kód qaa:

image.png.6199e9177280cdb2ba6f2012dfc1b8a2.png

Dost a už dlouho mne to otravuje, neexistuje na to nějaké řešení? Hledal jsem, ale kde nic, tu nic.... třeba, že by to bylo kódováno jako dřív?

TV je Samsung QE49Q70RATXXH, sw verze 1392

  • Jiná služba
  • Jiná služba
  • Komplet
  • Bílá krabice
  • Praha
Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Toto je čistě věc samotného přijímacího zařízení, které by mělo u každého jednotlivého programu držet navolenou audio stopu. Pokud to zařízení neumí, pak smůla a audio stopy se budou volit v takovém sledu, v jakém jsou v transport streamu šířeny, resp. preference CZ zůstane. Označení "qaa" je pak hlavně proto, že typicky Česká televize nevysílá jenom ENG, ale třeba i DE nebo jiné jazyky, takže se tam dalo neutrální označení (tuším je to dle nějaké normy ISO, která pro audio stopu s různými jazyky stanovila právě "qaa").
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Dovolím si trochu nesouhlasit s tím, že je to "čistě věc samotného přijímacího zařízení", vždyť jsem psal, že před přechodem pod Vodafone to fungovalo jinak, aniž by se na mých přijímacích zařízeních cokoliv změnilo. Pořady, které byly jiným jazykem, než anglicky a ne česky, automaticky naběhly česky... viz. jak jsem popisoval.  Dobře, ještě bych to pochopil řekněme u té ČT (ale i tam to dřív fungovalo jinak), ale u kanálů jako Discovery apod. kde je skutečně druhá zvuková stopa tuším snad 100% anglická? Nebo TS nově neumožňuje toto pro různé pořady měnit, to snad ne?

  • Jiná služba
  • Jiná služba
  • Komplet
  • Bílá krabice
  • Praha
Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

  • Centrum péče

@Neo_Moucha Hezké ráno, posílal jsem to k prověření kolegům, aby mi k tomu napsali víc. Převodem vašich služeb ze systémů bývalého UPC k nám to ale nebude -  změnil se jen zákaznický systém, technické pozadí vašich služeb ale zůstalo stejné. Změna musela proběhnout jinde... Napište mi sem prosím konkrétní programy, o které se jedná, abychom se na to s kolegy mohli podívat dál detailněji. Díky za spolupráci 🙂 

  • -
  • Premium 5G
  • Komplet
  • VTV box
  • Chrudim
  • Speedtest
Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Dobrý den Martine, Díky za odpověď - například právě teď - kanál Epic Drama HD - originální anglický zvuk je tu uveden jako (org), čeština jako (cze), čili po přepnutí na tento kanál se program spustí v češtině:

image.thumb.png.00f701eca6c85bf77f9c499c31e7f164.png

Oproti tomu například nyní na HBO 3 HD jsou jazyky tři, z nichž dva jsou anglicky, ale kód nemají, čeština standardně (cze), takže tam se pustí zvuk v angličtině automaticky:image.png

 

Takhle bych mohl projít asi všechny kanály s více než jednou zvukovou stopou, pokud by tyto příklady nestačily.

Díky za snahu a budu doufat, že se s tím třeba dá něco dělat.

 

 

 

Upraveno uživatelem Neo_Moucha
  • Jiná služba
  • Jiná služba
  • Komplet
  • Bílá krabice
  • Praha
Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Mezinárodní kódy audio stop dle ISO zde: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes A "org" tam vůbec není, zjevně tedy nějaké nestandardní označení. Stejně jako úplně bez označení by také být nemělo. Již zmiňovaná ČT to popisuje správně, VF v tom má nejspíš trochu guláš.
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

No vidíte, 

podle odkazovaného ISO 639-2 by správněji mělo být místo "qaa" použito "mul", které má pravděpodobně mít význam "org".

U filmových kanálů, které nevysílají 100% času v angličtině (a to programy HBO a Cinemax jsou) neměla být zvuková stopa označena jako "eng".

Je otázka, proč ČT využívá označení zvukové stopy s originálním doprovodem "qaa" (jinak - rozsah vyhrazený pro místní použití) místo normou doporučovaného "mul" (multiple languages)

 

Upraveno uživatelem Standa
oprava textu
  • 300 Mb/s
  • ∞ GB 10 Mb/s
  • Komplet
  • modem, VTV box
  • Praha
Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Přidat se ke konverzaci

Přispívat můžete okamžitě a zaregistrovat se později. Pokud máte účet, přihlaste se a přispívejte pod Vaším účtem.
Poznámka: Váš příspěvek vyžaduje před zobrazením schválení moderátorem.

Návštěvník
Odpovědět na toto téma...

×   Vložit jako upravený text.   Obnovit formátování

  Pouze 75 emotikon je povoleno.

×   Váš odkaz byl automaticky vložen.   Místo toho zobrazit jako odkaz

×   Váš předchozí obsah byl obnoven.   Vyčistit editor

×   Nemůžete vložit obrázky přímo. Nahrajte nebo vložte obrázky z URL adresy.

  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku   0 registrovaných uživatelů

    • Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku
×
×
  • Vytvořit...