Jump to content

Zmizí z nabídek českých operátorů i televize Plus


Pavel m
 Share

Recommended Posts

@notizia: Asi nema smysl mezi sebou diskutovat. Bydlim totiz v Cechach a ve vasich ocich jsem pravdepodobne ten nejhorsi!

 

Ano, s někým kdo jen prosazuje jen češtinu a absolutně odmítá slovenčinu nemá opravdu cenu nadále diskutovat!!! Mimochodem, jinak slověnština je v České republice pořád na úrovni úředního jazyka a mohou se v ní např. předkládat i písemnost u soudu bez ověření překladu a podobně jako u jiných jazyků kromě češtiny.

  • 150 Mb/s
  • -
  • Komplet
  • Cisco 3208, CA modul, pevná linka
  • Země Moravskoslezská
Link to comment
Share on other sites

Marně přemýšlím, do které věkové kategorie asi patří notizia. O té mentální snad ani nemůže být pochyb...

 

Já zase mohu marně přemýšlet o mentální kategorii těch potřebují dabing ze slovenčiny do češtiny nebo překlad. Také já mohu velmi pochybovat o tvé mentální stránce, když je pro tebe slovenština nesrozumitelný jazyk.

  • 150 Mb/s
  • -
  • Komplet
  • Cisco 3208, CA modul, pevná linka
  • Země Moravskoslezská
Link to comment
Share on other sites

Možná se mýlím, ale jazykový zákon a z něj vyplývající povinnost dabovat české filmy do slovenštiny, byl přijat ve Slovenské republice z popudu pánů Sloty a jemu podobných. Nevím o tom, že by podobný zákon existoval v České republice a nevím o tom, že by nějaký slovenský film byl dabován do češtiny. Připouštím, že (slovenskou) filmovou tvorbu nesleduju a mohu se mýlit. Faktem je, že slovenští diváci akceptují české filmy a český dabing daleko lépe, něž čeští diváci slovenštinu. Také je faktem, že slovenský dabing (ve srovnání s českým) velmi dlouho nestál za moc...

  • -
  • -
  • Komfort
  • Compal LG (router mode), 3x CAM
  • Teplice
Link to comment
Share on other sites

@notizia: Asi nema smysl mezi sebou diskutovat. Bydlim totiz v Cechach a ve vasich ocich jsem pravdepodobne ten nejhorsi!

 

A nenapadlo tě někdy třeba to, že vy Češi si za to můžete částečně sami je jaký názor na vás na Moravě a ve Slezsku za to jak se tu chováte když jsem dojedete.

  • 150 Mb/s
  • -
  • Komplet
  • Cisco 3208, CA modul, pevná linka
  • Země Moravskoslezská
Link to comment
Share on other sites

Možná se mýlím, ale jazykový zákon a z něj vyplývající povinnost dabovat české filmy do slovenštiny, byl přijat ve Slovenské republice z popudu pánů Sloty a jemu podobných. Nevím o tom, že by podobný zákon existoval v České republice a nevím o tom, že by nějaký slovenský film byl dabován do češtiny. Připouštím, že (slovenskou) filmovou tvorbu nesleduju a mohu se mýlit. Faktem je, že slovenští diváci akceptují české filmy a český dabing daleko lépe, něž čeští diváci slovenštinu. Také je faktem, že slovenský dabing (ve srovnání s českým) velmi dlouho nestál za moc...

 

Na Slovensku v žádném případě neexistuje žádný zákon který by přikazoval povinně dabovat české filmy do češtiny kromě jedné výjimky. Dabing z češtiny se vyžaduje u pořadů pro malé děti do určitého věku jako jsou Večerníčky a podobně. Veškeré české filmy se smějí vysílat nadále v češtině. Dokonce i některé zahraniční filmy se smějí na Slovensku vysílat nadále s českým dabingem pokud do určitého roku už byly na Slovensku vysílány s českým dabingem.

 

Bohužel Češi běžně dabují slovenské filmy a seriály do češtiny. Navíc český dabing má čím dál horší úroveň absolutně bez češtiny a už jen v té hnusné hovorové češtině z Čech a hlavně z Prahy až to rve uši.

  • 150 Mb/s
  • -
  • Komplet
  • Cisco 3208, CA modul, pevná linka
  • Země Moravskoslezská
Link to comment
Share on other sites

Používanie štátneho jazyka v niektorých oblastiach verejného styku

(1) Vysielanie rozhlasovej programovej služby9a) a vysielanie televíznej programovej služby9b) sa na území Slovenskej republiky uskutočňuje v štátnom jazyku okrem vysielania

a) inojazyčných televíznych programov9c) alebo iných zložiek televíznej programovej služby s titulkami v štátnom jazyku alebo ktorým bezprostredne predchádza alebo po ktorých bezprostredne nasleduje ich vysielanie v štátnom jazyku,

b) inojazyčných rozhlasových programov alebo iných zložiek rozhlasovej programovej služby, ktorým bezprostredne predchádza alebo po ktorých bezprostredne nasleduje ich vysielanie v štátnom jazyku a rozhlasových programov alebo iných zložiek rozhlasovej programovej služby v regionálnom vysielaní alebo lokálnom vysielaní určených pre príslušníkov národnostnej menšiny vrátane podujatí v priamom prenose,

c) rozhlasovej programovej služby Rozhlasu a televízie Slovenska určenej na vysielanie kultúrnych a informačných programov do zahraničia,10)

d) televíznych a rozhlasových jazykových kurzov a relácií s príbuzným zameraním,

e) hudobných diel s pôvodnými textami,

f) rozhlasových programov Rozhlasu a televízie Slovenska v jazykoch národnostných menšín a etnických skupín,11)

g) audiovizuálnych diel alebo zvukových záznamov umeleckých výkonov šírených vysielaním v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka,11a)

h) audiovizuálnych diel, ktorých dabing v jazyku spĺňajúcom požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka bol vyrobený pred 1. januárom 2008 a ktoré boli odvysielané na území Slovenskej republiky pred 1. januárom 2008,

i) pôvodných jazykových prejavov jednotlivých osôb v jazyku spĺňajúcom požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka zaradených do spravodajských, publicistických a zábavných televíznych relácií alebo rozhlasových relácií,

j) podujatia v priamom prenose so simultánnym tlmočením do štátneho jazyka v rámci inojazyčnej relácie.

http://www.zakonypreludi.sk/zz/1995-270#p5

  • Internet 50
  • -
  • TV Start
  • COMPAL
  • Brno-Žabovřesky
Link to comment
Share on other sites

Notizia je zase mimo. Joj Cinema je od začátku myšlena jako kanál, který převážně cílí na české diváky v ČR a má být konkurencí Nova Cinema. Proto má i kompletně český dabing a českou licenci. Ve slovenštině nevysílá také proto, že čeští diváci o slovenský dabing nestojí, jelikož objektivně ve srovnání s tím naším není kvalitní a vědí to i sami Slováci, kteří vysílají řadu zahraničních pořadů právě s českým, kteří oni sami ve velké míře preferují. Navíc těch pořadů nadabovaných do slovenštiny je málo, dabovat zbytek by se nevyplatilo a těch několik málo slovenských dabingů by působilo přinejmenším zvláštně, ne-li chaoticky až rušivě. Slovenština se do češtiny v těch jednotlivých případech, kterých je zanedbatelné množství, namlouvá taky proto, že technicky je to už čtvrt století cizí jazyk a tady jsme v ČR, kde se mluví česky. A v neposlední řadě Joj Cinema mohou slovenští diváci brát jako náhradu za končící Novu Cinema, která taky byla česky, taky šířena na Slovensku a nikomu to moc nevadilo. Mimochodem, UPC už balíček Asia nešíří. Byl zrušen, takže Vietnamci mají smůlu.

  • Internet 300
  • Jiná služba
  • TV Komplet
  • Kaon
  • Hlavní město
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...