Přejít na obsah

Zmizí z nabídek českých operátorů i televize Plus


Pavel m

Doporučené příspěvky

Návštěvník notizia
@notizia: Asi nema smysl mezi sebou diskutovat. Bydlim totiz v Cechach a ve vasich ocich jsem pravdepodobne ten nejhorsi!

 

Ano, s někým kdo jen prosazuje jen češtinu a absolutně odmítá slovenčinu nemá opravdu cenu nadále diskutovat!!! Mimochodem, jinak slověnština je v České republice pořád na úrovni úředního jazyka a mohou se v ní např. předkládat i písemnost u soudu bez ověření překladu a podobně jako u jiných jazyků kromě češtiny.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Návštěvník notizia
Marně přemýšlím, do které věkové kategorie asi patří notizia. O té mentální snad ani nemůže být pochyb...

 

Já zase mohu marně přemýšlet o mentální kategorii těch potřebují dabing ze slovenčiny do češtiny nebo překlad. Také já mohu velmi pochybovat o tvé mentální stránce, když je pro tebe slovenština nesrozumitelný jazyk.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Návštěvník Retiree

Možná se mýlím, ale jazykový zákon a z něj vyplývající povinnost dabovat české filmy do slovenštiny, byl přijat ve Slovenské republice z popudu pánů Sloty a jemu podobných. Nevím o tom, že by podobný zákon existoval v České republice a nevím o tom, že by nějaký slovenský film byl dabován do češtiny. Připouštím, že (slovenskou) filmovou tvorbu nesleduju a mohu se mýlit. Faktem je, že slovenští diváci akceptují české filmy a český dabing daleko lépe, něž čeští diváci slovenštinu. Také je faktem, že slovenský dabing (ve srovnání s českým) velmi dlouho nestál za moc...

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Návštěvník notizia
@notizia: Asi nema smysl mezi sebou diskutovat. Bydlim totiz v Cechach a ve vasich ocich jsem pravdepodobne ten nejhorsi!

 

A nenapadlo tě někdy třeba to, že vy Češi si za to můžete částečně sami je jaký názor na vás na Moravě a ve Slezsku za to jak se tu chováte když jsem dojedete.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Návštěvník notizia
Možná se mýlím, ale jazykový zákon a z něj vyplývající povinnost dabovat české filmy do slovenštiny, byl přijat ve Slovenské republice z popudu pánů Sloty a jemu podobných. Nevím o tom, že by podobný zákon existoval v České republice a nevím o tom, že by nějaký slovenský film byl dabován do češtiny. Připouštím, že (slovenskou) filmovou tvorbu nesleduju a mohu se mýlit. Faktem je, že slovenští diváci akceptují české filmy a český dabing daleko lépe, něž čeští diváci slovenštinu. Také je faktem, že slovenský dabing (ve srovnání s českým) velmi dlouho nestál za moc...

 

Na Slovensku v žádném případě neexistuje žádný zákon který by přikazoval povinně dabovat české filmy do češtiny kromě jedné výjimky. Dabing z češtiny se vyžaduje u pořadů pro malé děti do určitého věku jako jsou Večerníčky a podobně. Veškeré české filmy se smějí vysílat nadále v češtině. Dokonce i některé zahraniční filmy se smějí na Slovensku vysílat nadále s českým dabingem pokud do určitého roku už byly na Slovensku vysílány s českým dabingem.

 

Bohužel Češi běžně dabují slovenské filmy a seriály do češtiny. Navíc český dabing má čím dál horší úroveň absolutně bez češtiny a už jen v té hnusné hovorové češtině z Čech a hlavně z Prahy až to rve uši.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Používanie štátneho jazyka v niektorých oblastiach verejného styku

(1) Vysielanie rozhlasovej programovej služby9a) a vysielanie televíznej programovej služby9b) sa na území Slovenskej republiky uskutočňuje v štátnom jazyku okrem vysielania

a) inojazyčných televíznych programov9c) alebo iných zložiek televíznej programovej služby s titulkami v štátnom jazyku alebo ktorým bezprostredne predchádza alebo po ktorých bezprostredne nasleduje ich vysielanie v štátnom jazyku,

b) inojazyčných rozhlasových programov alebo iných zložiek rozhlasovej programovej služby, ktorým bezprostredne predchádza alebo po ktorých bezprostredne nasleduje ich vysielanie v štátnom jazyku a rozhlasových programov alebo iných zložiek rozhlasovej programovej služby v regionálnom vysielaní alebo lokálnom vysielaní určených pre príslušníkov národnostnej menšiny vrátane podujatí v priamom prenose,

c) rozhlasovej programovej služby Rozhlasu a televízie Slovenska určenej na vysielanie kultúrnych a informačných programov do zahraničia,10)

d) televíznych a rozhlasových jazykových kurzov a relácií s príbuzným zameraním,

e) hudobných diel s pôvodnými textami,

f) rozhlasových programov Rozhlasu a televízie Slovenska v jazykoch národnostných menšín a etnických skupín,11)

g) audiovizuálnych diel alebo zvukových záznamov umeleckých výkonov šírených vysielaním v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka,11a)

h) audiovizuálnych diel, ktorých dabing v jazyku spĺňajúcom požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka bol vyrobený pred 1. januárom 2008 a ktoré boli odvysielané na území Slovenskej republiky pred 1. januárom 2008,

i) pôvodných jazykových prejavov jednotlivých osôb v jazyku spĺňajúcom požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka zaradených do spravodajských, publicistických a zábavných televíznych relácií alebo rozhlasových relácií,

j) podujatia v priamom prenose so simultánnym tlmočením do štátneho jazyka v rámci inojazyčnej relácie.

http://www.zakonypreludi.sk/zz/1995-270#p5

  • Start
  • -
  • -
  • Compal CH7465
  • Brno-Žabovřesky
  • Speedtest
Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Notizia je zase mimo. Joj Cinema je od začátku myšlena jako kanál, který převážně cílí na české diváky v ČR a má být konkurencí Nova Cinema. Proto má i kompletně český dabing a českou licenci. Ve slovenštině nevysílá také proto, že čeští diváci o slovenský dabing nestojí, jelikož objektivně ve srovnání s tím naším není kvalitní a vědí to i sami Slováci, kteří vysílají řadu zahraničních pořadů právě s českým, kteří oni sami ve velké míře preferují. Navíc těch pořadů nadabovaných do slovenštiny je málo, dabovat zbytek by se nevyplatilo a těch několik málo slovenských dabingů by působilo přinejmenším zvláštně, ne-li chaoticky až rušivě. Slovenština se do češtiny v těch jednotlivých případech, kterých je zanedbatelné množství, namlouvá taky proto, že technicky je to už čtvrt století cizí jazyk a tady jsme v ČR, kde se mluví česky. A v neposlední řadě Joj Cinema mohou slovenští diváci brát jako náhradu za končící Novu Cinema, která taky byla česky, taky šířena na Slovensku a nikomu to moc nevadilo. Mimochodem, UPC už balíček Asia nešíří. Byl zrušen, takže Vietnamci mají smůlu.

  • Super
  • Premium 5G
  • ALLinONE
  • Compal CH7465, CA modul
  • Hlavní město
  • Speedtest
Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Přidat se ke konverzaci

Přispívat můžete okamžitě a zaregistrovat se později. Pokud máte účet, přihlaste se a přispívejte pod Vaším účtem.
Poznámka: Váš příspěvek vyžaduje před zobrazením schválení moderátorem.

Návštěvník
Odpovědět na toto téma...

×   Vložit jako upravený text.   Obnovit formátování

  Pouze 75 emotikon je povoleno.

×   Váš odkaz byl automaticky vložen.   Místo toho zobrazit jako odkaz

×   Váš předchozí obsah byl obnoven.   Vyčistit editor

×   Nemůžete vložit obrázky přímo. Nahrajte nebo vložte obrázky z URL adresy.

  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku   0 registrovaných uživatelů

    • Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku
×
×
  • Vytvořit...